Penerjemah adalah penghubung penting dalam komunikasi lintas budaya dan bahasa. Penerjemah terdiri dari dua tugas yaitu, penerjemah tulisan dan penerjemah lisan. Banyak orang masih sering salah karena mengira interpreter dan translator adalah pekerjaan yang sama. Perbedaan interpreter dan translator bisa terlihat dari tanggung jawab pekerjaannya.
Seorang translator dengan tugas utamanya menerjemahkan teks secara tertulis, sedangkan interpreter menerjemahkan secara lisan. Translator bertugas menerjemahkan berbagai macam buku karya sastra, dokumen bisnis, materi akademik, maupun film dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Misalnya menerjemahkan percakapan dalam film berbahasa Inggris ke bahasa Indonesia.
Bidang pekerjaan ini selain harus didukung dengan kemampuan bahasa asing, juga membutuhkan kemampuan untuk mengungkapkan kembali pesan-pesan dari karya atau dokumen yang diterjemahkan ke dalam bahasa sasaran secara tepat. Jadi, penerjemah bukan sekadar mengganti teks, melainkan menyampaikan informasi dengan menggunakan pilihan kata yang paling sesuai.
Bagi orang awam biasanya menyebut translator adalah profesi yang bertugas menerjemahkan teks dari bahasa asing. Padahal, seorang translator harus mengerti konteks dari hal yang akan ia terjemahkan dan memahami konteks tersebut bisa dilakukan dengan beberapa cara misalnya, melakukan riset di internet atau buku terlebih dahulu.
Selain itu, translator juga bisa menggunakan bantuan dari kamus, ensiklopedia, buku tata bahasa, program penunjang, dan sumber daya penunjang lainnya. Meskipun pekerjaan ini sering kali terlihat menarik dan mengasyikkan, menjadi penerjemah juga datang dengan banyak tantangan.
1. Memahami Makna dan Konteks
Salah satu tantangan utama dalam penerjemahan adalah memastikan bahwa pesan asli dari sumber dikomunikasikan dengan akurat. Tidak hanya mengganti kata-kata dari satu bahasa ke bahasa lain, namun penerjemah harus memahami konteks budaya, sosial, dan historis di balik teks asli untuk memastikan terjemahan yang tepat.
2. Menangani Bahasa yang Sulit
Mereka harus memiliki pengetahuan yang mendalam tentang bahasa sumber dan target serta kemampuan untuk menafsirkan makna secara tepat. Apalagi ada beberapa teks dengan frasa idiomatik, atau bahasa khusus untuk bidang tertentu yang dapat menjadi tantangan besar bagi penerjemah.
3. Mematuhi Batas Waktu
Penerjemah memerlukan kemampuan untuk bekerja secara efisien dan efektif, sambil mempertahankan kualitas terjemahan. Terkadang, bekerja dengan batas waktu yang ketat atau urgensi yang tinggi dapat menjadi salah satu tantangan terbesar dalam profesi penerjemah.
4. Menghadapi Tantangan Teknis
Penerjemah sering kali dihadapkan pada teks-teks yang teknis atau spesifik, seperti dokumen hukum, medis, atau ilmiah. Memahami dan mengkomunikasikan informasi dengan benar dalam konteks ini memerlukan pengetahuan yang mendalam serta keterampilan teknis yang kuat.
5. Memelihara Netralitas
Dalam beberapa kasus, penerjemah dapat dihadapkan pada teks-teks yang berisi opini atau pandangan tertentu. Tantangannya adalah mempertahankan netralitas dan objektivitas dalam terjemahan mereka, tanpa menambahkan atau mengurangi makna yang ada.
6. Mengelola Stres dan Tekanan
Pekerjaan sebagai penerjemah seringkali membutuhkan fleksibilitas dan kemampuan untuk mengelola stres. Terutama saat bekerja pada proyek-proyek besar atau mendesak, penerjemah harus mampu tetap tenang dan fokus untuk menghasilkan terjemahan yang berkualitas tinggi.
7. Menjelaskan Humor
Menjelaskan humor adalah tugas yang paling menantang bagi para penerjemah karena selera humor tergantung pada latar belakang budaya seseorang. Memahami lelucon dan menerjemahkannya melibatkan pengetahuan mendalam tentang bahasa, serta audiens target.
Meskipun menjadi penerjemah dapat memberikan pengalaman yang memuaskan secara intelektual, tidak dapat dipungkiri bahwa profesi ini juga datang dengan sejumlah tantangan. Namun jika Anda memang berminat menjadi seorang penerjemah, Anda bisa dengan mudah mendapatkan lowongan pekerjaan sebagai penerjemah di situs lowongan kerja. Karena saat ini setiap harinya ada puluhan atau bahkan ratusan lowongan kerja sebagai penerjemah yang tersedia di situs lowongan kerja.